-
1 чоҥга
чоҥгаI1. холм, пригорок, бугорок, горка, высота, возвышенность; возвышенное место; местность, возвышающийся над окружающимЧоҥгашке кӱзаш подниматься на холм;
чоҥгаште верланыше находящийся на пригорке.
Тӧр мландыште кок шӱдӧ метр наре нӧлталт шогышо вер – тиде чоҥга, а кок шӱдӧ метр деч кӱкшын нӧлталтше вер – курык. «Природоведений» Место, возвышающееся над ровной землёй на 200 метров – это холм, место, возвышающееся выше 200 метров – гора.
Изыер воктен чоҥгаште кечыгут йоча-влак юарлат. В. Микишкин. Возле Изыера на пригорке целый день резвятся дети.
2. кочки; неровности дороги, земной поверхности, на поверхности чего-л.Пасу покшелне верын-верын лум чоҥга-влак палдырнат. М.-Азмекей. На середине поля местами виднеются снежные кочки.
Талук мучко кӱвар ӱмбалан тунар шуко лавыра погына, – йоча-влак лавыра чоҥгаш шӱртнен камвозедат. Я. Элексейн. За год на полу накапливается столько грязи – спотыкаясь о грязную кочку, дети падают.
3. в поз. опр. возвышенный; возвышающийся над окружающимЯштывий чоҥга верыш шуэш. Ю. Артамонов. Яштывий доходит до возвышенного места.
Тиде жапыште ме чоҥга верыш кӱзен шогална. А. Березин. В это время мы поднялись на возвышенное место.
IIдиал. куликЧоҥга купышто ила. Кулик живёт на болоте.
Смотри также:
вӱтелебиток, битки; круглые котлеты из заячьего мясаЧоҥгам мераҥ шыл дене ыштат: мераҥ шылым лужге моге тӱят. Битки делают из заячьего мяса: заячье мясо рубят вместе с костями.
-
2 чоҥга
I1. холм, пригорок, бугорок, горка, высота, возвышенность; возвышенное место; местность, возвышающийся над окружающим. Чоҥгашке кӱзаш подниматься на холм; чоҥгаште верланыше находящийся на пригорке.□ Тӧр мландыште кок шӱдӧ метр наре нӧлталт шогышо вер – тиде чоҥга, а кок ш ӱд ӧ метр деч к ӱкшын н ӧ лталтше вер – курык. «Природоведений». Место, возвышающееся над ровной землёй на 200 метров – это холм, место, возвышающееся выше 200 метров – гора. Изыер воктен чоҥгаште кечыгут йоча-влак юарлат. В. Микишкин. Возле Изыера на пригорке целый день резвятся дети. Ср. кӱкшака, тӧвака.2. кочки; неровности дороги, земной поверхности, на поверхности чего-л. Пасу покшелне верын-верын лум чоҥга-влак палдырнат. М.-Азмекей. На середине поля местами виднеются снежные кочки. Талук мучко кӱвар ӱмбалан тунар шуко лавыра погына, – йоча-влак лавыра чоҥгаш шӱ ртнен камвозедат. Я. Элексейн. За год на полу накапливается столько грязи – спотыкаясь о грязную кочку, дети падают.3. в поз. опр. возвышенный; возвышающийся над окружающим. Яштывий чоҥга верыш шуэш. Ю. Артамонов. Яштывий доходит до возвышенного места. Тиде жапыште ме чоҥга верыш кӱ зен шогална. А. Березин. В это время мы поднялись на возвышенное место.II диал. кулик. Чоҥга купышто ила. Кулик живёт на болоте. См. вӱтеле.III биток, битки; круглые котлеты из заячьего мяса. Чоҥгам мераҥшыл дене ыштат: мераҥшылым лужге моге тӱят. Битки делают из заячьего мяса: заячье мясо рубят вместе с костями. -
3 курыкчоҥга
курыкчоҥгагорка, холм, вершина горкиКурыкчоҥгаште верланыше школ пӧртат раш кояш тӱҥале. К. Васин. Завиднелась ясно и школа на горке.
-
4 лӱйылтмӧ
лӱйылтмӧ1. прич. от лӱйылташ2. прил. относящийся к стрельбе, перестрелкеАла-кушто тораште коклан-коклан лӱйылтмӧ йӱк шокта. В. Косоротов. Где-то вдали слышатся звуки стрельбы.
Чоҥгаште верланыше тушман батарейын лӱйылтмӧ тулжым Япык раш ужеш. Ф. Майоров. Япык хорошо видит отблески стрельбы вражеской батареи, расположенной на холме.
3. в знач. сущ. стрельба, перестрелка, обстрел, пальбаЛӱйылтмӧ чарнымеке, взводыш Богуш ден комсорг куржын тольыч. П. Корнилов. После того, как прекратилась стрельба, во взвод прибежали Богуш и комсорг.
Ик велымат лӱйылтмӧ ок шокто. А. Юзыкайн. Ни с какой стороны не слышно стрельбы.
-
5 курыкчоҥга
горка, холм, вершина горки. Курыкчоҥгаште верланыше школ пӧртат раш кояш тӱҥале. К. Васин. Завиднелась ясно и школа на горке.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курыкчоҥга
-
6 лӱйылтмӧ
1. прич. от лӱйылташ.2. прил. относящийся к стрельбе, пеестрелке. Ала-кушто тораште коклаи-коклан лӱйылтмӧ йӱк шокта. В. Косоротов. Где-то вдали слышатся звуки стрельбы. Чоҥгаште верланыше тушман батарейын лӱйылтмӧ тулжым Япык раш ужеш. Ф. Майоров. Япык хорошо видит отблески стрельбы вражеской батареи, расположенной на холме.3. в знач. сущ. стрельба, перестрелка, обстрел, пальба. Лӱйылтмӧ чарнымеке, взводыш Богуш ден комсорг куржын тольыч. П. Корнилов. После того, как прекратилась стрельба, во взвод прибежали Богуш и комсорг. Ик велымат лӱйылтмӧ ок шокто. А. Юзыкайн. Ни с какой стороны не слышно стрельбы.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱйылтмӧ